Bis auf die Nachworte/Kolophone und die ḥizb-Einteilung sind sie alle gleich. Sie geben die Bearbeitung nach Šaiḫ Naǧm ad-Dīn al-Wāʿiẓ wieder.
Erst jetzt habe ich erfahren, dass es 1415/1994 einen weiteren Nachdruck gab: Er beruht leider nicht auf dem Original, sondern auf dem ʿirāqischen Druck:
— alle Zusatzbemerkungen wurden getilgt — die ihmal-Zeichen wurden schon 1370/1951 getilgt,
— die hohen yāʾ barī bei jedem zehnten Vers wurden getilgt,
— ALLE Alifs-Waṣl haben jetzt ein Waṣl-Zeichen — nicht nur die vor ḥarf sākin
— Pausenzeichen und Vokalzeichen wurden genauer/richtiger platziert,
— manchmal wurde der Wortabstand vergrößert, langgezogenes-nūn gekürzt
— ḍamma-Zeichen wurden durch gedrehtes ḍamma ersetzt, wo die Prosodie ū verlangt,
— Mūsā bekam ein Lang-fatḥa,
Hier sieht man, dass auch mal ein nūn ganz gemacht wurde (damit man es nicht mir einem rāʾ verwechseln kann) oder
zwei nebeneinanderstehende Punkte durch vertikal gesetzte ersetzt (damit sie näher an "ihrem" Buchstaben stehen);
die meisten Veränderungen vereinheitlichen jedoch die Schreibweise.
Wer hat Bilder vom Original?
